Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 74SHLOKA: 51
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 74

स तौ प्रसार्योरगभोगकल्पौ भूजौ भुजङ्गारिनिकाशवीर्यः ।
जगाम मेरुं नगराजमग्र्यं दिशः प्रकर्षन्निव वायुसूनुः ॥६-७४-५१॥

sa tau prasāryoragabhogakalpau bhūjau bhujaṅgārinikāśavīryaḥ |
jagāma meruṃ nagarājamagryaṃ diśaḥ prakarṣanniva vāyusūnuḥ ॥6-74-51॥

Translation

The son of the Wind, equal in valor to Garuda, stretching out his arms like serpent bodies, went towards King Meru, seeming to drag the directions.

हिंदी अनुवाद

गरुड़ (भुजंगारि) के समान पराक्रमी वायुपुत्र, सांप के शरीर जैसी अपनी दोनों भुजाओं को फैलाकर, दिशाओं को खींचते हुए से पर्वतराज मेरु (की दिशा) की ओर चले।


English Commentary

Flight like Garuda. Dragging directions is a metaphor for his speed.

हिंदी टीका

गरुड़ जैसी उड़ान। दिशाओं को खींचना उनकी गति का रूपक है।