Srimad Valmiki Ramayana

स्वनो ज्वलनतप्तस्य शुश्रुवे दशयोजनम् ।
प्रदग्धकायानपरान् राक्षसान्निर्गतान् बहिः ॥६-७५-३१॥
svano jvalanataptasya śuśruve daśayojanam |
pradagdhakāyānaparān rākṣasānnirgatān bahiḥ ॥6-75-31॥
Translation
The roar of the fire-heated city was heard ten yojanas away. When other Rakshasas with scorched bodies emerged outside—
हिंदी अनुवाद
अग्नि से तपे हुए उस नगर का शोर दस योजन (अस्सी मील) दूर तक सुनाई दे रहा था। जले हुए शरीर वाले अन्य राक्षस जब बाहर निकले—
English Commentary
The sound traveling ten yojanas is a measure of the destruction's ferocity. The phrase 'Pradagdhakayan' (with burnt bodies) indicates the pathetic state of the Rakshasas. Those who considered themselves invincible were now fleeing in a scorched state merely to survive. This scene proves that demonic power is helpless before natural (and divine) catastrophe.
हिंदी टीका
दस योजन की दूरी तक शोर का सुनाई देना विनाश की प्रचंडता का पैमाना है। 'प्रदग्धकायान' (जले हुए शरीर वाले) शब्द राक्षसों की दयनीय अवस्था को सूचित करते हैं। जो राक्षस स्वयं को अजेय समझते थे, वे आज प्राण बचाने के लिए झुलसी हुई अवस्था में भाग रहे थे। यह दृश्य सिद्ध करता है कि प्राकृतिक आपदा के सामने असुर शक्ति भी असहाय है।