Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 75SHLOKA: 36
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 75

भगवानिव सङ्क्रुद्धो भवो वेदमयं धनुः ।
उद्घुष्टं वानराणां च राक्षसानां च निस्वनम् ॥६-७५-३६॥

bhagavāniva saṅkruddho bhavo vedamayaṃ dhanuḥ |
udghuṣṭaṃ vānarāṇāṃ ca rākṣasānāṃ ca nisvanam ॥6-75-36॥

Translation

Shri Rama appeared like Lord Shiva Himself, who, when enraged, takes up the bow made of the Vedas. The victory-shouts of the monkeys and the wailing of the Rakshasas—

हिंदी अनुवाद

जैसे भगवान शिव क्रोधित होकर वेदमय धनुष धारण करते हैं, वैसे ही श्री राम लग रहे थे। वानरों की गर्जना और राक्षसों का आर्तनाद—


English Commentary

Comparing Shri Rama to Lord Shiva ('Bhava') grants His destructive capability the highest status. The mention of the 'Veda-maya bow' hints that this battle is not just about physical weapons but about spiritual truth. Shri Rama stands ready like Lord Kala-Bhairava Himself to judge unrighteousness.

हिंदी टीका

श्री राम की तुलना भगवान शिव (भवः) से करना उनके संहारक सामर्थ्य को सर्वोच्च स्तर प्रदान करता है। 'वेदमय धनुष' का उल्लेख यह संकेत देता है कि यह युद्ध केवल अस्त्रों का नहीं, बल्कि आध्यात्मिक सत्य का भी है। यहाँ श्री राम साक्षात् काल-भैरव के समान अधर्म का न्याय करने के लिए उद्यत हैं।