Srimad Valmiki Ramayana

निर्ययुः कौम्भकर्णिभ्यां सह रावणशासनात् ।
शशास चैव तान् सर्वान् राक्षसान् सुमहाबलान् ॥६-७५-४७॥
niryayuḥ kaumbhakarṇibhyāṃ saha rāvaṇaśāsanāt |
śāśāsa caiva tān sarvān rākṣasān sumahābalān ॥6-75-47॥
Translation
They marched out with the sons of Kumbhakarna by Ravana's command. He then instructed all those very powerful Rakshasas—
हिंदी अनुवाद
रावण की आज्ञा से वे कुम्भकर्ण के पुत्रों के साथ बाहर निकले। रावण ने उन सभी महाबली राक्षसों को आदेश दिया—
English Commentary
Ravana still maintains firm control over his troops. The mention of 'Kaumbhakarnibhyam' (sons of Kumbhakarna) invokes the legacy of their father's prowess. Ravana views them as his last hope. His command was not just for war, but to salvage Lanka's prestige, setting the stage for a brutal nocturnal conflict.
हिंदी टीका
रावण का नियंत्रण अपनी सेना पर अभी भी दृढ़ है। 'काुम्भकणिर्भ्याम्' (कुम्भकर्ण के पुत्रों) का उल्लेख उनके पिता के शौर्य की विरासत को याद दिलाता है। रावण उन्हें अपनी अंतिम उम्मीद के रूप में देख रहा है। उसका आदेश केवल युद्ध के लिए नहीं, बल्कि लंका की प्रतिष्ठा बचाने के लिए था। यहाँ से एक घोर रात्रिकालीन युद्ध की पृष्ठभूमि तैयार होती है।