Srimad Valmiki Ramayana

हेमजालाचितभुजं व्यामिश्रितपरश्वधम् ।
व्याघूर्णितमहाशस्त्रं बाणसंसक्तकार्मुकम् ॥६-७५-५६॥
hemajālācitabhujaṃ vyāmiśritaparaśvadham |
vyāghūrṇitamahāśastraṃ bāṇasaṃsaktakārmukam ॥6-75-56॥
Translation
Their arms were covered with golden meshes (armor), they were brandishing axes and wielding great weapons, with arrows fixed upon their bows.
हिंदी अनुवाद
उनकी भुजाएं सुवर्ण के जालों (कवचों) से ढकी थीं, वे फरसे घुमा रहे थे, महान शस्त्रों को भांज रहे थे और उनके धनुषों पर बाण चढ़े हुए थे।
English Commentary
A detailed portrayal of the Rakshasas' battle-attire is given. 'Hemajala' (golden mail) combines their luxury with defense. The word 'Vyaghurnita' (brandishing) reflects their aggression and readiness to strike. They were entirely 'battle-frenzied.' This verse presents the fierce form of Lanka's final organized military strength.
हिंदी टीका
राक्षसों की युद्ध-सज्जा का यहाँ सूक्ष्म चित्रण है। 'हेमजाल' (सोने का कवच) उनकी विलासिता और सुरक्षा का मेल है। 'व्याघूर्णित' (घुमाना) शब्द उनकी आक्रामकता और प्रहार के लिए तत्परता को दर्शाता है। वे पूरी तरह से 'युद्धोन्मत्त' थे। यह श्लोक लंका की अंतिम संगठित शक्ति के रौद्र रूप को प्रस्तुत करता है।