Srimad Valmiki Ramayana

ते तु वृक्षान् समादाय सम्प्रचिक्षिपुराहवे ।
खड्गेन प्रतिचिच्छेद तान् प्रजङ्घो महाबलः ॥६-७६-१८॥
te tu vṛkṣān samādāya saṃpracikṣipurāhave |
khaḍgena praticiccheda tān prajaṅgho mahābalaḥ ॥6-76-18॥
Translation
The monkeys took up trees and hurled them in the battle, but the mighty Prajangha cut them all down with his sword.
हिंदी अनुवाद
वानरों ने वृक्ष लेकर युद्ध में उन पर फेंके, किन्तु महाबली प्रजंघ ने अपनी तलवार से उन वृक्षों को काट डाला।
English Commentary
The balance of weaponry is depicted here. The Vanaras' natural force manifested through trees was countered by Prajangha's expert swordsmanship. This proves Prajangha's high-caliber skill with the blade. It served as a signal to the Vanaras that they would need to rely more on intellect and brute physical force beyond just throwing trees.
हिंदी टीका
यहाँ शस्त्रों का संतुलन दिखाया गया है। वानरों का प्राकृतिक बल वृक्षों के रूप में था, जिसे प्रजंघ ने अपनी तलवार की निपुणता से काट दिया। यह सिद्ध करता है कि प्रजंघ का खड्ग-कौशल अत्यंत उच्च कोटि का था। वानरों के लिए यह संकेत था कि उन्हें केवल वृक्षों के भरोसे नहीं बल्कि बुद्धि और बाहुबल का और अधिक प्रयोग करना होगा।