Srimad Valmiki Ramayana

बाहुं चास्य सनिस्त्रिंशमाजघान स मुष्टिना ।
वालिपुत्रस्य घातेन स पपात क्षितावसिः ॥६-७६-२३॥
bāhuṃ cāsya sanistriṃśamājaghāna sa muṣṭinā |
vāliputrasya ghātena sa papāta kṣitāvasiḥ ॥6-76-23॥
Translation
Angada, the son of Vali, struck his arm—which was holding the sword—with his fist. By the force of Angada's blow, the sword fell to the ground.
हिंदी अनुवाद
वालिपुत्र अंगद ने तलवार सहित उसकी भुजा पर अपने मुक्के से प्रहार किया। अंगद की उस चोट से वह तलवार भूमि पर गिर गई।
English Commentary
Angada's physical strength overwhelmed Prajangha's weapon. He targeted the very arm holding the sword. To dislodge a sword with a mere fist ('Mushtina') highlights Angada's unimaginable physical capability. Disarming the enemy was a significant step toward victory.
हिंदी टीका
अंगद जी का बाहुबल यहाँ प्रजंघ के शस्त्र पर भारी पड़ा। उन्होंने प्रजंघ के शरीर के उस हिस्से पर प्रहार किया जिसने शस्त्र पकड़ा था। 'मुष्टिना' (मुक्के से) तलवार गिरा देना अंगद के अकल्पनीय शारीरिक सामर्थ्य को दर्शाता है। शत्रु को निहत्था करना विजय की दिशा में एक बड़ा कदम था।