Srimad Valmiki Ramayana

स सञ्ज्ञां प्राप्य तेजस्वी चिक्षेप शिखरं गिरेः ।
अर्दितश्च प्रहारेण कम्पनः पतितो भुवि ॥६-७६-३॥
sa sañjñāṃ prāpya tejasvī cikṣepa śikharaṃ gireḥ |
arditaśca prahāreṇa kampanaḥ patito bhuvi ॥6-76-3॥
Translation
Upon regaining consciousness, the radiant Angada hurled a mountain peak at him. Struck by that blow, Kampana fell to the ground (and died).
हिंदी अनुवाद
चेतना प्राप्त करते ही तेजस्वी अंगद ने एक पर्वत शिखर उन पर फेंका। उस प्रहार से आहत होकर राक्षस कम्पन भूमि पर गिर पड़ा (और मारा गया)।
English Commentary
Angada's retaliation serves as proof of his 'Tejas' (radiant power). Immediately upon recovering, he utilized a mountain peak, a natural weapon, to deliver a fatal strike. Kampana's fall proves that the strength of Adharma is transient while the strike of Truth is decisive. Here, Angada proves he is as valiant as his father, Vali.
हिंदी टीका
अंगद जी का प्रत्युत्तर उनकी वीरता और 'तेजस्वी' होने का प्रमाण है। मूर्च्छा से जागते ही उन्होंने समय व्यर्थ न करते हुए प्रकृति के अंग (पर्वत शिखर) को शस्त्र बनाया। कम्पन का पतन यह सिद्ध करता है कि अधर्म का बल क्षणिक है और सत्य का प्रहार निर्णायक होता है। यहाँ अंगद जी ने सिद्ध कर दिया कि वे अपने पिता बाली के समान ही पराक्रमी हैं।