Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 76SHLOKA: 46
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 76

अङ्गदो मातुलौ दृष्ट्वा पतितौ तु महाबलौ ।
अभिदुद्राव वेगेन कुम्भमद्युतकार्मुकम् ॥६-७६-४६॥

aṅgado mātulau dṛṣṭvā patitau tu mahābalau |
abhidudrāva vegena kumbhamadyutakārmukam ॥6-76-46॥

Translation

Seeing both his mighty maternal uncles fallen, Angada rushed with great speed toward Kumbha, who held a shining bow.

हिंदी अनुवाद

अपने उन दोनों महाबली मामाओं को धराशायी देख, अंगद चमकते हुए धनुष वाले कुम्भ की ओर बड़े वेग से दौड़े।


English Commentary

Mainda and Dvivida were Angada's maternal uncles ('Matulau'). Their fall added personal grief to Angada's fury. Kumbha, with his 'shining bow,' is now Angada's primary target. Angada's momentum reflects his indomitable courage and his vow to protect familial honor.

हिंदी टीका

मैन्द और द्विविद अंगद के 'मातुल' (मामा) थे। उनके पतन ने अंगद के क्रोध में व्यक्तिगत पीड़ा भी जोड़ दी। 'अद्युतकार्मुकम्' (चमकते धनुष वाला) कुम्भ अब अंगद का मुख्य लक्ष्य है। अंगद जी का यह वेग उनके अदम्य साहस और पारिवारिक सम्मान की रक्षा के संकल्प को दर्शाता है।