Srimad Valmiki Ramayana

त्रिदशा नातिवर्तन्ते जितेन्द्रियमिवाधयः ।
विक्रमस्व महाबुद्धे कर्माणि मम पश्यतः ॥६-७६-७४॥
tridaśā nātivartante jitendriyamivādhayaḥ |
vikramasva mahābuddhe karmāṇi mama paśyataḥ ॥6-76-74॥
Translation
Even the Gods cannot overcome you, just as mental agonies cannot affect a self-controlled man. O highly wise one! Now display your prowess before me; I am observing your deeds.
हिंदी अनुवाद
देवता भी वैसे ही नहीं जीत सकते जैसे जितेन्द्रिय पुरुष को दुःख व्याप्त नहीं कर सकते। हे महाबुद्धिमान! अब मेरे सामने अपना पराक्रम दिखाओ, मैं तुम्हारे कर्मों को देख रहा हूँ।
English Commentary
Sugriva provides a philosophical analogy involving self-control ('Jitendriya') and mental distress ('Adhi'). By calling Kumbha 'Mahabuddhe' (highly wise), he challenges his intellect. This is a final summons from one warrior to another for a duel. Sugriva now moves beyond words toward the ultimate test of physical might.
हिंदी टीका
सुग्रीव यहाँ 'जितेन्द्रिय' और 'आधि' (मानसिक दुःख) का दार्शनिक उदाहरण देते हैं। वे कुम्भ को 'महाबुद्धे' कहकर उसके विवेक को ललकार रहे हैं। यह एक योद्धा का दूसरे योद्धा को द्वंद्व युद्ध के लिए अंतिम आमंत्रण है। सुग्रीव अब बातों से हटकर शारीरिक शक्ति के अंतिम परीक्षण की ओर बढ़ रहे हैं।