Srimad Valmiki Ramayana

कृतमप्रतिमं कर्म दर्शितं चास्त्रकौशलम् ।
पातिता हरिवीराश्च त्वया वै भीमविक्रमाः ॥६-७६-७८॥
kṛtamapratimaṃ karma darśitaṃ cāstrakauśalam |
pātitā harivīrāśca tvayā vai bhīmavikramāḥ ॥6-76-78॥
Translation
You have performed incomparable deeds and displayed your skill in weaponry. Indeed, you have struck down many Vanara heroes of fearsome prowess.
हिंदी अनुवाद
तुमने अतुलनीय कर्म किए हैं और अपना अस्त्र-कौशल भी दिखाया है। तुमने भयंकर पराक्रम वाले अनेक वानर वीरों को धराशायी कर दिया है।
English Commentary
Sugriva acknowledges Kumbha's successes thus far. Defeating heroes like Mainda, Dvivida, and Angada was no small feat. This admission reflects Sugriva's greatness—he does not deny the enemy's capability. He stands on the battlefield viewing Kumbha as a worthy and formidable opponent.
हिंदी टीका
सुग्रीव कुम्भ की अब तक की सफलताओं को स्वीकार करते हैं। मैन्द, द्विविद और अंगद जैसे वीरों को हराना कोई साधारण बात नहीं थी। यह स्वीकारोक्ति सुग्रीव की महानता को दर्शाती है कि वे शत्रु के सामर्थ्य को नकारते नहीं हैं। वे कुम्भ को एक योग्य प्रतिद्वंद्वी मानकर ही युद्ध के मैदान में डटे हैं।