Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 76SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 76

तं क्षिप्रतरमाप्लुत्य परामृश्याङ्गदो बली ।
करेण तस्य तं खड्गं समाच्छिद्य ननाद च ॥६-७६-९॥

taṃ kṣiprataramāplutya parāmṛśyāṅgado balī |
kareṇa tasya taṃ khaḍgaṃ samācchidya nanāda ca ॥6-76-9॥

Translation

The powerful Angada, leaping even more swiftly, seized him, snatched the sword from his hand, and roared loudly.

हिंदी अनुवाद

बलवान अंगद ने और भी तेजी से उछलकर उस पर आक्रमण किया और अपने हाथ से उसकी तलवार छीन ली और जोर से गर्जना की।


English Commentary

Angada's agility and reflexes far surpassed Shonitaksha's. The act of 'Samacchidya' (snatching away) proves that Angada was not just physically strong but also expert in tactical combat. Disarming an enemy is equivalent to defeating them psychologically. His roar served as a proclamation of victory for the Vanara host.

हिंदी टीका

अंगद जी की चपलता और स्फूर्ति शोणिताक्ष से कहीं अधिक थी। 'समाच्छिद्य' (छीन लेना) शब्द यह सिद्ध करता है कि अंगद केवल बल में ही नहीं, बल्कि युद्ध के दांव-पेंच में भी निपुण थे। शत्रु का शस्त्र छीनना उसे मानसिक रूप से पराजित करने के समान है। उनकी गर्जना वानर सेना के लिए विजय-घोष थी।