Srimad Valmiki Ramayana

स तु तेन प्रहारेण विह्वलो भृशताडितः ।
निपपात तदा कुम्भो गतार्चिरिव पावकः ॥६-७६-९१॥
sa tu tena prahāreṇa vihvalo bhṛṣatāḍitaḥ |
nipapāta tadā kumbho gatārciriva pāvakaḥ ॥6-76-91॥
Translation
Exceedingly distressed by that severe blow, Kumbha then fell down like a fire whose flames have been extinguished.
हिंदी अनुवाद
उस भीषण प्रहार से अत्यंत व्याकुल होकर कुम्भ वैसे ही गिर पड़ा, जैसे बुझी हुई अग्नि (अंगार) शांत हो जाती है।
English Commentary
Kumbha's end is depicted here. The analogy of 'extinguished fire' symbolizes the cessation of his destructive brilliance. The demon who was blazing like a volcano until moments ago was silenced by Sugriva's single strike. It portrays the fire of unrighteousness being quenched by the waters of Truth.
हिंदी टीका
कुम्भ का अंत यहाँ चित्रित है। 'बुझी अग्नि' (गत-अर्चिः पावकः) की उपमा उसके विनाशकारी तेज के समाप्त होने का प्रतीक है। जो राक्षस अभी तक ज्वालामुखी की तरह दहक रहा था, वह सुग्रीव के एक प्रहार से शांत हो गया। यह अधर्म की अग्नि के सत्य के जल द्वारा बुझने का चित्रण है।