Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 78SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 78

परिवार्य महाकाया महाकायं खरात्मजम् ।
अभिजग्मुस्ततो हृष्टाश्चालयन्तो वसुन्धराम् ॥६-७८-१५॥

parivārya mahākāyā mahākāyaṃ kharātmajam |
abhijagmustato hṛṣṭāścālayanto vasundharām ॥6-78-15॥

Translation

Then those huge-bodied Rakshasas, surrounding the huge-bodied son of Khara, marched forward happily, causing the earth to tremble.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर वे विशाल शरीर वाले राक्षस, विशालकाय खर-पुत्र (मकराक्ष) को घेरकर, पृथ्वी को कंपित करते हुए हर्षपूर्वक आगे बढ़े।


English Commentary

The repetitive use of mahakaya (huge-bodied) emphasizes the sheer physical scale of the Rakshasa army. Their march is so heavy that it symbolically 'shakes the earth.' The soldiers surrounding their leader indicates a protective formation. Their happiness (hrishta) contrasts ironically with the fatal destiny awaiting them, highlighting the theme of delusion (moh).

हिंदी टीका

राक्षसों की भारी-भरकम काया और उनकी सामूहिक गति से पृथ्वी का कांपना ('चालयन्तो वसुन्धराम्') उनकी संख्या और भार का परिचायक है। 'महाकाया' विशेषण का प्रयोग नेता और सैनिक दोनों के लिए किया गया है, जो समानता और शक्ति-संतुलन को दर्शाता है। वे 'हृष्ट' (प्रसन्न) थे, क्योंकि उन्हें अपने विनाश का आभास नहीं था।