Srimad Valmiki Ramayana

क्वासौ रामः सुदुर्बुद्धिर्येन मे निहतः पिता ।
जनस्थानगतः पूर्वं मानुगः सपरिच्छदः ॥६-७९-१०॥
kvāsau rāmaḥ sudurbuddhiryena me nihataḥ pitā |
janasthānagataḥ pūrvaṃ mānugaḥ saparicchadaḥ ॥6-79-10॥
Translation
Where is that evil-minded Shri Rama, who previously in Janasthana slew my father (Khara) along with his followers and entire retinue?
हिंदी अनुवाद
वह मंदबुद्धि श्री राम कहाँ है, जिसने पहले जनस्थान में मेरे पिता (खर) को उनके साथियों और पूरी सेना सहित मार डाला था?
English Commentary
Makaraksha expresses a burning desire to avenge his father's death. Calling Shri Rama 'Sudurbuddhih' (evil-minded/foolish) highlights his own arrogance and spiritual blindness. He recalls the battle of Janasthana, where Shri Rama single-handedly decimated the forces of Khara and Dushana. His inquiry reveals the deep-seated trauma and vengeful fire driving his actions.
हिंदी टीका
मकराक्ष यहाँ अपने पिता की मृत्यु का प्रतिशोध लेने की तीव्र इच्छा प्रकट करता है। श्री राम को 'सुदुर्बुद्धिः' कहना उसके अहंकार और अज्ञान का परिचायक है। वह जनस्थान के उस युद्ध को याद कर रहा है जहाँ श्री राम ने अकेले ही खर-दूषण की विशाल सेना को पराजित किया था। मकराक्ष का यह प्रश्न उसके भीतर छिपे घाव और प्रतिशोध की ज्वाला को उजागर करता है।