Srimad Valmiki Ramayana

हत्वा रामं सुदुर्बुद्धिं लक्ष्मणं च सवानरम् ।
तेषां शोणितनिष्यन्दैः करिष्ये सलिलक्रियाम् ॥६-७९-१२॥
hatvā rāmaṃ sudurbuddhiṃ lakṣmaṇaṃ ca savānaram |
teṣāṃ śoṇitaniṣyandaiḥ kariṣye salilakriyām ॥6-79-12॥
Translation
Having slain that evil-minded Shri Rama along with Lakshmana and the monkeys, I shall perform the libation ceremony (Tarpan) for my ancestors with their flowing blood.
हिंदी अनुवाद
उस मंदबुद्धि श्री राम, लक्ष्मण और वानरों सहित वध करके, मैं उनके बहते हुए रक्त से अपने पितरों का तर्पण (जलांजलि) दूँगा।
English Commentary
This verse represents the peak of demonic cruelty and their perverted rituals. Speaking of performing 'Tarpan' (ancestral rites) with flowing blood ('Shonita-nishyandaih') exposes a truly violent and dark mindset. Makaraksha's vow is purely Tamasic, attempting to turn death into a gruesome celebration. Such words serve to justify his impending destruction.
हिंदी टीका
यह श्लोक राक्षसी क्रूरता और उनके विकृत संस्कारों का चरम है। 'शोणित-निष्यन्दैः' (रक्त की धाराओं से) तर्पण की बात करना उनकी हिंसक मानसिकता को स्पष्ट करता है। मकराक्ष का यह संकल्प अत्यंत तामसिक है, जहाँ वह मृत्यु को भी एक वीभत्स उत्सव बनाना चाहता है। यह वचन उसकी आसन्न हार और नैतिक पतन की पुष्टि करते हैं।