Srimad Valmiki Ramayana

मार्गमाणस्तदा रामं बलवान् रजनीचरः ।
रथेनाम्बुदघोषेण व्यचरत्तामनीकिनीम् ॥६-७९-१५॥
mārgamāṇas tadā rāmaṃ balavān rajanīcaraḥ |
rathenāmbudaghoṣeṇa vyacarat tāmanīkinīm ॥6-79-15॥
Translation
Then that powerful night-stalker, searching for Shri Rama, moved through the army in a chariot that resounded like the thundering of clouds.
हिंदी अनुवाद
तब वह बलवान निशाचर बादलों की गर्जना के समान स्वर वाले रथ पर सवार होकर श्री राम को खोजता हुआ वानर सेना के बीच विचरने लगा।
English Commentary
The resonance of his chariot ('Ambudaghoshena') signals its grandeur and impact. Moving boldly through the Vanara army displays his fearlessness. Instead of waiting for his end, he actively seeks it. This scene heightens the dramatic tension, depicting a predator searching for the ultimate predator.
हिंदी टीका
महोदर के रथ की आवाज़ (अम्बुद-घोष) उसकी विशालता और उसके प्रभाव को सूचित करती है। वानर सेना के बीच उसका विचरना उसकी निडरता का प्रदर्शन है। वह काल की प्रतीक्षा करने के बजाय काल को स्वयं ढूँढ रहा है। यह दृश्य युद्ध के उस तनाव को बढ़ा देता है जहाँ शिकारी स्वयं अपने शिकारी की तलाश में है।