Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 79SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 79

अस्त्रैर्वा गदया वापि बाहुभ्यां वा महाहवे ।
अभ्यस्तं येन वा राम तेनैव युधि वर्तताम् ॥६-७९-२३॥

astrai rvā gadayā vāpi bāhubhyāṃ vā mahāhave |
abhyastaṃ yena vā rāma tenaiva yudhi vartatām ॥6-79-23॥

Translation

O Shri Rama! Whether with missiles, or with a mace, or with bare arms—fight today using whichever method you have practiced in this great battle.

हिंदी अनुवाद

हे श्री राम! अस्त्रों से, गदा से या केवल बाहुबल से— तुमने जिसमें भी अभ्यास किया हो, उसी विधि से आज युद्ध करो।


English Commentary

Makaraksha offers Shri Rama the choice of combat style, revealing both his versatile martial training and his immense pride. He considers himself a master of all forms of warfare. This challenge addresses Shri Rama, the supreme master of all arts and weapons.

हिंदी टीका

मकराक्ष यहाँ श्री राम को युद्ध की विधा चुनने की स्वतंत्रता दे रहा है। यह उसकी बहुमुखी युद्ध-प्रतिभा और उसके दर्प को प्रकट करता है। वह स्वयं को हर प्रकार के युद्ध में निपुण मान रहा है। यह चुनौती श्री राम के उस स्वरूप को जाग्रत करती है जो शस्त्र और शास्त्र—दोनों के परम ज्ञाता हैं।