Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 8•SHLOKA: 6

अब्रवीत्तम् सुसम्क्रुद्धो दुर्मुखो नाम राक्षसः ।
इदम् न क्षमणीयम् हि सर्वेषाम् नः प्रधर्षणम् ॥६-८-६॥
abravīttu susaṃkruddho durmukho nāma rākṣasaḥ । idaṃ na kṣamaṇīyaṃ hi sarveṣāṃ naḥ pradharṣaṇam ॥6-8-6॥
Translation
Then, the Rakshasa named Durmukha, extremely angry, spoke: 'This assault/insult to all of us is indeed not to be forgiven...'
हिंदी अनुवाद
तब दुर्मुख नामक राक्षस अत्यंत क्रोधित होकर बोला—'हम सबके लिए यह तिरस्कार (प्रधर्षण) क्षमा करने योग्य नहीं है...'
English Commentary
Durmukha's outrage. Another general, Durmukha ('Ugly/Bad Face'), speaks up. He frames Hanuman's attack as an unforgivable collective insult to the Rakshasa race. His anger ('susamkruddha') drives his call for immediate retribution.
हिंदी टीका
दुर्मुख का क्रोध। प्रहस्त के बाद दुर्मुख (जिसका मुख भयानक है) बोलता है। वह हनुमान के हमले को व्यक्तिगत और राष्ट्रीय अपमान ('सर्वेशं नः प्रधर्षणम्') मानता है। प्रतिशोध की भावना यहाँ प्रबल है।