Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 8•SHLOKA: 7

अयम् परिभवो भूयः पुरस्य अन्तः पुरस्य च ।
श्रीमतो राक्षस इन्द्रस्य वानर इन्द्र प्रधर्षणम् ॥६-८-७॥
ayaṃ paribhavo bhūyaḥ purasyāntaḥpurasya ca । śrīmato rākṣasendrasya vānareṇa pradharṣaṇam ॥6-8-7॥
Translation
'...that there was again an assault by a monkey on the city, the inner apartments (harem), and the glorious King of Rakshasas.'
हिंदी अनुवाद
'...कि एक वानर द्वारा इस नगर का, अन्तःपुर का और श्रीमान राक्षसेन्द्र (रावण) का फिर से तिरस्कार किया गया।'
English Commentary
Listing the violations. Durmukha highlights the violation of the 'Antahpura' (royal harem), which is the most sensitive and protected area. Reminding Ravana of this breach is a tactical move to stoke his rage.
हिंदी टीका
अपमान की सूची। दुर्मुख याद दिलाता है कि हनुमान ने केवल शहर नहीं, बल्कि 'अन्तःपुर' (रानियों के निवास) और स्वयं रावण की गरिमा को चोट पहुँचाई है। यह रावण को उत्तेजित करने के लिए कहा गया है।