Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 8•SHLOKA: 9

ततो अब्रवीत् सुसम्क्रुद्धो वज्र दम्ष्ट्रो महाबलः ।
प्रगृह्य परिघम् घोरम् माम्स शोणित रूपितम् ॥६-८-९॥
tato'bravītsusaṃkruddho vajradaṃṣṭro mahābalaḥ । pragṛhya parighaṃ ghoraṃ māṃsaśoṇitarūṣitam ॥6-8-9॥
Translation
Then the mighty Vajradamshtra, extremely angry, seizing a terrible iron bar (Parigha) smeared with flesh and blood, spoke.
हिंदी अनुवाद
तदनन्तर महाबली वज्रदंष्ट्र, मांस और रक्त से सने हुए भयानक परिघ (लोहे के मुगदर) को पकड़कर, अत्यंत क्रोधित होकर बोला।
English Commentary
Enter Vajradamshtra ('Diamond-toothed'). He physically brandishes his weapon—a blood-stained bludgeon ('parigha')—while speaking. This visual cue reinforces his brutality and readiness for violence. He represents the raw, savage power of the army.
हिंदी टीका
वज्रदंष्ट्र का प्रवेश। उसका नाम 'वज्रदंष्ट्र' (वज्र जैसे दांत वाला) है। वह अपने हथियार (परिघ) के साथ खड़ा होकर बोलता है, जो पहले से ही खून से सना है ('मांसशोणितरूषितम्')। यह दृश्य उसकी क्रूरता और युद्ध के अनुभव को दर्शाता है।