Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 80SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 80

तेन चादित्यकल्पेन ब्रह्मास्त्रेण च पालितः ।
स बभूव दुराधर्षो रावणिः सुमहाबलः ॥६-८०-१५॥

tena cādityakalpena brahmāstreṇa ca pālitaḥ |
sa babhūva durādharṣo rāvaṇiḥ sumahābalaḥ ॥6-80-15॥

Translation

Protected by that sun-like chariot and the Brahmastra, the mighty son of Ravana became invincible and difficult to assault.

हिंदी अनुवाद

उस सूर्य-समान तेजस्वी रथ और ब्रह्मास्त्र से रक्षित होने के कारण, वह महाबली रावणपुत्र (इन्द्रजीत) अत्यंत दुर्धर्ष (जिसे हराना कठिन हो) हो गया था।


English Commentary

The secret of Indrajit's power is clarified here: his divine chariot and the boon from Lord Brahma (Brahmastra). The word 'Duradharsha' means someone impossible to attack or subdue. The protection of the Brahmastra made him nearly immortal. This situation creates a moral and strategic dilemma for Shri Rama: how to confront an invincible enemy protected by the Creator's own boon.

हिंदी टीका

इन्द्रजीत की शक्ति का रहस्य यहाँ स्पष्ट किया गया है—एक तो उसका दिव्य रथ और दूसरा ब्रह्मा जी का वरदान (ब्रह्मास्त्र)। 'दुराधर्ष' शब्द का अर्थ है जिस पर आक्रमण करना या जिसे दबाना असंभव हो। ब्रह्मास्त्र का संरक्षण उसे लगभग अमर बना रहा था। यह स्थिति श्री राम के लिए एक धर्मसंकट खड़ी करती है कि ऐसे अजेय शत्रु का सामना कैसे किया जाए जो विधाता के वरदान से सुरक्षित है।