Srimad Valmiki Ramayana

कुपितश्च तदा तत्र किं कार्यमिति चिन्तयन् ।
आदिदेशाथ सङ्क्रुद्धो रणायेन्द्रजितं सुतम् ॥६-८०-२॥
kupitaśca tadā tatra kiṃ kāryamiti cintayan |
ādideśātha saṅkruddho raṇāyendrajitaṃ sutam ॥6-80-2॥
Translation
Angry and contemplating what action to take next, he then, filled with rage, ordered his son Indrajit to proceed to battle.
हिंदी अनुवाद
उस समय क्रोधित रावण ने विचार किया कि अब क्या करना चाहिए। तदनन्तर, अत्यन्त रोष में भरे हुए उसने अपने पुत्र इन्द्रजीत को युद्ध के लिए आदेश दिया।
English Commentary
Ravana's anger was not merely emotional; it immediately translated into a strategic response. He decided to summon his most powerful warrior, Meghanada (Indrajit). This indicates that Ravana has reached a stage in the war where he must deploy his final and most lethal assets. Commanding his son to enter a fierce battle where death seemed imminent reveals Ravana's desperation and his insatiable thirst for victory over the protection of his own kin.
हिंदी टीका
रावण का क्रोध केवल भावावेश नहीं था, अपितु वह तुरंत प्रतिशोध की योजना में बदल गया। उसने अपने सबसे शक्तिशाली योद्धा, मेघनाद (इन्द्रजीत), को बुलाने का निर्णय लिया। यह दर्शाता है कि रावण अब युद्ध के उस चरण में पहुँच चुका है जहाँ उसे अपनी अंतिम और सबसे घातक शक्तियों का प्रयोग करना पड़ रहा है। पिता द्वारा पुत्र को ऐसे भीषण युद्ध में भेजना, जहाँ मृत्यु निश्चित प्रतीत हो रही थी, रावण की हताशा और विजय की क्षुधा को प्रकट करता है।