Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 80SHLOKA: 31
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 80

अतिमात्रं शरौघेण पीड्यमानौ नरोत्तमौ ।
तानिषून् पततो भल्लेरनेकैर्निचकृन्ततुः ॥६-८०-३१॥

atimātraṃ śaraugheṇa pīḍyamānau narottamau |
tāniṣūn patato bhalleranekairnicakṛntatuḥ ॥6-80-31॥

Translation

Though excessively tormented by the multitude of arrows, those best among men cut down those falling arrows with many Bhalla arrows.

हिंदी अनुवाद

बाणों के समूह से अत्यधिक पीड़ित होते हुए भी, उन नरोत्तमों (श्री राम-लक्ष्मण) ने (इन्द्रजीत की ओर से) गिरते हुए उन बाणों को अनेक भल्ल (विशेष प्रकार के बाण) से काट दिया।


English Commentary

A display of defensive combat skills. Despite being wounded themselves, Shri Rama and Lakshmana intercepted the incoming arrows in mid-air. 'Bhalla' arrows are used for cutting. This shows their concentration, rendering the enemy's attacks futile even amidst pain.

हिंदी टीका

रक्षात्मक युद्ध कौशल का प्रदर्शन। स्वयं घायल होने के बावजूद, श्री राम और लक्ष्मण ने आने वाले बाणों को हवा में ही काट दिया। 'भल्ल' बाणों का प्रयोग काटने के लिए किया जाता है। यह उनकी एकाग्रता को दर्शाता है कि पीड़ा के बीच भी वे शत्रु के प्रहार को निष्फल कर रहे थे।