Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 80SHLOKA: 43
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 80

इत्येवमुक्त्वा वचनं महात्मा रघुप्रवीरः प्लवगर्षभैर्वृतः ।
वधाय रौद्रस्य नृशंसकर्मणस्तदा महात्मा त्वरितं निरीक्षते ॥६-८०-४३॥

ityevamuktvā vacanaṃ mahātmā raghupravīraḥ plavagarṣabhairvṛtaḥ |
vadhāya raudrasya nṛśaṃsakarmaṇastadā mahātmā tvaritaṃ nirīkṣate ॥6-80-43॥

Translation

Having spoken thus, the great-souled hero of the Raghu clan, surrounded by the best of monkeys, hastily looked around for the killing of that terrible doer of cruel deeds.

हिंदी अनुवाद

ऐसा वचन कहकर, महात्मा और रघुकुल के वीर (श्री राम), जो वानर श्रेष्ठों से घिरे हुए थे, उस भयानक और क्रूर कर्म करने वाले (इन्द्रजीत) के वध के लिए तत्परता से (उसे) खोजने लगे।


English Commentary

The Sarga concludes with Shri Rama's action. He is no longer just preaching but actively scanning to locate the enemy. Indrajit is labeled 'nrishamsakarmanah' (doer of cruel deeds), justifying his elimination. The great-souled Shri Rama is now ready to fulfill his duty as the upholder of justice.

हिंदी टीका

सर्ग का समापन श्री राम की सक्रियता के साथ होता है। वे अब केवल उपदेश नहीं दे रहे, बल्कि शत्रु को खोजने के लिए दृष्टि दौड़ा रहे हैं। इन्द्रजीत को 'नृशंसकर्मणः' (क्रूर कर्म करने वाला) कहा गया है, जो उसके वध को न्यायोचित ठहराता है। महात्मा श्री राम अब दंडधर के रूप में अपने कर्तव्य का पालन करने के लिए तैयार हैं।