Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 81•SHLOKA: 33

मया रामस्य पश्येमां कोपेन च निषूदिताम् ।
एषा विशस्ता वैदेही विफलो वः परिश्रमः ॥६-८१-३३॥
mayā rāmasya paśyemāṃ kopena ca niṣūditām |
eṣā viśastā vaidehī viphalo vaḥ pariśramaḥ ॥6-81-33॥
Translation
See, out of anger towards Shri Rama, I have killed her. This Vaidehi is slain; your exertion is in vain.
हिंदी अनुवाद
देखो, मैंने श्री राम पर क्रोध करके इसे मार डाला। यह वैदेही (सीता) मारी गई, तुम्हारा परिश्रम (युद्ध का प्रयास) विफल हो गया।
English Commentary
Indrajit discourages the monkeys. If Sita is gone, what is the point of war? This is a move to break morale.
हिंदी टीका
इन्द्रजीत वानरों को निरुत्साहित कर रहा है। जब सीता ही नहीं रहीं, तो युद्ध का क्या औचित्य? यह मनोबल तोड़ने की चाल है।