Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 82SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 82

तामापतन्तीं दृष्ट्वैव रथः सारथिना तदा ।
विधेयाश्वसमायुक्तः सुदूरमपवाहितः ॥६-८२-१०॥

tāmāpatantīṃ dṛṣṭvaiva rathaḥ sārathinā tadā |
vidheyāśvasamāyuktaḥ sudūramapavāhitaḥ ॥6-82-10॥

Translation

Seeing that rock falling toward them, the charioteer immediately drove the chariot, yoked with obedient horses, a great distance away.

हिंदी अनुवाद

अपनी ओर आती हुई उस शिला को देखकर ही, आज्ञाकारी घोड़ों से युक्त उस रथ को सारथी ने तुरंत बहुत दूर हटा लिया।


English Commentary

Indrajit's charioteer was extremely skilled and alert. The mention of 'vidheya' (obedient) horses indicates that the vehicles of the Rakshasa army were highly trained. The charioteer recognized the momentum of the rock and saved the chariot just in time. This reflects the precision of war where life and death depend on mere moments and split-second decisions.

हिंदी टीका

इन्द्रजित का सारथी अत्यंत कुशल और सावधान था। 'विधेय' (आज्ञाकारी) घोड़ों का उल्लेख यह बताता है कि राक्षसी सेना के वाहन भी अत्यंत प्रशिक्षित थे। सारथी ने शिला के वेग को पहचान लिया और समय रहते रथ को बचा लिया। यह युद्ध की उस सूक्ष्मता को दर्शाता है जहाँ जीवन और मृत्यु के बीच केवल कुछ क्षणों और त्वरित निर्णयों का ही अंतर होता है।