Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 83SHLOKA: 22
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 83

वध्यन्ते पापकर्माणो यद्यधर्मेण राघव ।
वधकर्म हतो ऽधर्मः स हतः कं वधिष्यति ॥६-८३-२२॥

vadhyante pāpakarmāṇo yadyadharmeṇa rāghava |
vadhakarma hato 'dharmaḥ sa hataḥ kaṃ vadhiṣyati ॥6-83-22॥

Translation

O scion of Raghu! If evil-doers were slain by their own unrighteousness, then that Adharma, being destroyed by the act of killing, whom would it kill? (implying Adharma does not self-destruct).

हिंदी अनुवाद

हे राघव! यदि पाप करने वाले अपने ही अधर्म से मारे जाते, तो वह अधर्म वध होने के बाद किसे मारता? (अर्थात अधर्म स्वयं को नहीं मारता)।


English Commentary

Shri Lakshmana presents a logical puzzle here. He argues that Adharma does not simply vanish; it requires a 'Power' (like Shri Rama) to destroy it. He is preventing Shri Rama from relying solely on fate. This verse emphasizes the absolute necessity of personal effort and action ('Purushartha').

हिंदी टीका

लक्ष्मण जी यहाँ एक तार्किक पहेली रख रहे हैं। वे कहना चाहते हैं कि अधर्म स्वयं नष्ट नहीं होता, उसे नष्ट करने के लिए किसी 'शक्ति' (जैसे श्री राम) की आवश्यकता होती है। वे श्री राम को केवल भाग्य के भरोसे बैठने से रोक रहे हैं। यह श्लोक पुरुषार्थ की आवश्यकता पर बल देता है।