Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 83•SHLOKA: 27

बलस्य यदि चेद्धर्मो गुणभूतः पराक्रमे ।
धर्ममुत्सृज्य वर्तस्व यथा धर्मे तथा बले ॥६-८३-२७॥
balasya yadi ceddharmo guṇabhūtaḥ parākrame |
dharmamutsṛjya vartasva yathā dharme tathā bale ॥6-83-27॥
Translation
If Dharma is merely a secondary attribute of power and prowess, then set aside Dharma and act as the powerful do.
हिंदी अनुवाद
यदि धर्म पराक्रम का ही एक गुण है, तो आप धर्म को छोड़कर वैसे ही आचरण कीजिये जैसे बलवान लोग करते हैं।
English Commentary
Shri Lakshmana advises Shri Rama to introduce aggression into His policies. He wants Shri Rama to act like a king who wields the rod of punishment ('Danda'). Here, he views Dharma as subordinate to power, highlighting the immediate necessity of the war.
हिंदी टीका
लक्ष्मण जी श्री राम को अपनी नीतियों में उग्रता लाने का परामर्श दे रहे हैं। वे चाहते हैं कि श्री राम एक 'दंडधारी' राजा की भांति व्यवहार करें। यहाँ वे धर्म को बल के अधीन मान रहे हैं, जो युद्ध की तात्कालिक आवश्यकता को रेखांकित करता है।