Srimad Valmiki Ramayana

अर्थेन हि वियुक्तस्य पुरुषस्याल्पतेजसः ।
व्युच्छिद्यन्ते क्रियाः सर्वा ग्रीष्मे कुसरितो यथा ॥६-८३-३३॥
arthena hi viyuktasya puruṣasyālpatejasaḥ |
vyucchidyante kriyāḥ sarvā grīṣme kusarito yathā ॥6-83-33॥
Translation
The brilliance of a man deprived of wealth and power vanishes, and all his actions are cut off like small streams drying up in summer.
हिंदी अनुवाद
धन और शक्ति से हीन मनुष्य का तेज कम हो जाता है और उसकी सभी योजनाएँ वैसे ही नष्ट हो जाती हैं जैसे ग्रीष्म ऋतु में छोटी नदियाँ सूख जाती हैं।
English Commentary
This description of powerlessness is intensely realistic. The drying up of small streams in summer symbolizes the lack of resources. Shri Lakshmana implies that although Shri Rama possesses boundless potential, grieving like a helpless mortal is diminishing His divine luster.
हिंदी टीका
शक्तिहीनता का यह वर्णन अत्यंत यथार्थवादी है। ग्रीष्म ऋतु में छोटी नदियों का सूखना संसाधनों के अभाव का प्रतीक है। लक्ष्मण जी कहना चाहते हैं कि श्री राम के पास असीम सामर्थ्य है, फिर भी वे एक असहाय मनुष्य की भांति शोक कर रहे हैं, जो उनके तेज को कम कर रहा है।