Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 83SHLOKA: 35
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 83

यस्यार्थास्तस्य मित्राणि यस्यार्थास्तस्य बान्धवाः ।
यस्यार्थाः स पुमान् लोके यस्यार्थाः स च पण्डितः ॥६-८३-३५॥

yasyārthāstasya mitrāṇi yasyārthāstasya bāndhavāḥ |
yasyārthāḥ sa pumān loke yasyārthāḥ sa ca paṇḍitaḥ ॥6-83-35॥

Translation

He who has wealth and power has friends; he who has wealth and power has kinsmen. In this world, he alone is considered a man and he alone is a wise scholar who possesses power.

हिंदी अनुवाद

जिसके पास धन और शक्ति है, उसी के मित्र होते हैं और उसी के सम्बन्धी होते हैं। संसार में वही पुरुष है और वही विद्वान (पण्डित) माना जाता है जिसके पास शक्ति है।


English Commentary

This is a very famous verse of worldly wisdom. Shri Lakshmana provides a blunt depiction of social reality. He argues that Ravana has power, which is why he has an army and supporters. Shri Rama must also reawaken His own supreme power to re-establish His status as the Sovereign of the universe.

हिंदी टीका

यह नीतिशास्त्र का एक अत्यंत प्रसिद्ध श्लोक है। लक्ष्मण जी यहाँ सांसारिक यथार्थ का नग्न चित्रण कर रहे हैं। वे कह रहे हैं कि रावण के पास शक्ति है, इसलिए उसके पास सेना और समर्थक हैं। श्री राम को भी अपनी उसी शक्ति को पुनः जाग्रत करना होगा ताकि वे जगत के स्वामी के रूप में स्थापित हो सकें।