Srimad Valmiki Ramayana

अभिप्रायं तु जानामि रावणस्य दुरात्मनः ।
सीतां प्रति महाबाहो न च घातं करिष्यति ॥६-८४-१०॥
abhiprāyaṃ tu jānāmi rāvaṇasya durātmanaḥ |
sītāṃ prati mahābāho na ca ghātaṃ kariṣyati ॥6-84-10॥
Translation
O mighty-armed One! I know the intent of that evil-souled Ravana toward Sita quite well. He will never bring about Her death.
हिंदी अनुवाद
हे महाबाहु! मैं उस दुरात्मा रावण का सीता के प्रति क्या अभिप्राय है, यह भली-भाँति जानता हूँ। वह कभी भी उनका वध नहीं करेगा।
English Commentary
As Ravana's brother, Vibhishana understands his psychological fixations better than anyone. He knows Ravana is blinded by his obsession to possess Sita; logically, one does not destroy what one desperately desires. The word 'Abhiprayam' points toward Ravana's lust and self-interest. This information acts as a restorative balm for Shri Rama, destined to alleviate His intense mental anguish.
हिंदी टीका
विभीषण जी रावण के सगे भाई हैं, अतः वे उसके मानसिक विकारों को श्रेष्ठता से समझते हैं। वे जानते हैं कि रावण सीता जी को प्राप्त करने के मोह में अंधा है, और जिस वस्तु को वह पाना चाहता है, उसे वह नष्ट कभी नहीं करेगा। 'अभिप्रायम्' (मंशा) शब्द रावण की कामुकता और उसके स्वार्थ की ओर इशारा करता है। यह सूचना श्री राम के लिए संजीवनी के समान है, जो उनके हृदय के संताप को कम करने वाली है।