Srimad Valmiki Ramayana

ततो धैर्यमवष्टभ्य रामः परपुरञ्जयः ।
विभीषणमुपासीनमुवाच कपिसन्निधौ ॥६-८५-२॥
tato dhairyamavaṣṭabhya rāmaḥ parapurāñjayaḥ |
vibhīṣaṇamupāsīnamuvāca kapisannidhau ॥6-85-2॥
Translation
Thereafter, Shri Rama, the conqueror of enemy cities, regained His fortitude and, in the presence of the monkeys, spoke to Vibhishana who was seated near Him.
हिंदी अनुवाद
तत्पश्चात, शत्रुओं के नगरों को जीतने वाले श्री राम ने धैर्य धारण किया और वानरों की उपस्थिति में अपने समीप बैठे हुए विभीषण से यह बात कही।
English Commentary
Calling Shri Rama 'Parapuranjayah' reminds us of His identity as an invincible warrior. He rises above His grief to embrace 'Dhairya' (fortitude), an essential quality of a great leader. Addressing Vibhishana in the presence of the Vanaras shows that He is now focusing on collective strategy. This is a transitional moment where duty and military tactics resume precedence over raw emotion.
हिंदी टीका
श्री राम को 'परपुरञ्जयः' कहना उनके अजेय योद्धा स्वरूप का स्मरण कराता है। वे शोक से उभरकर 'धैर्य' का आश्रय लेते हैं, जो एक महान नेता का अनिवार्य गुण है। वानरों की उपस्थिति में विभीषण से बात करना यह दर्शाता है कि अब वे सामूहिक रणनीति पर ध्यान केंद्रित कर रहे हैं। यह संक्रमण का क्षण है, जहाँ भावना के स्थान पर पुनः कर्तव्य और युद्ध-नीति को प्रधानता दी जा रही है।