Srimad Valmiki Ramayana

जाग्राह कार्मुकश्रेष्ठमत्यद्भुतपराक्रमः ।
सन्नद्धः कवची खड्गी सशरो हेमचापधृत् ॥६-८५-२५॥
jāgrāha kārmukaśreṣṭhamatyadbhutaparākramaḥ |
sannaddhaḥ kavacī khaḍgī saśaro hemacāpadhṛt ॥6-85-25॥
Translation
Lakshmana, possessed of wondrous prowess, took up His excellent bow. Equipped with armor, sword, and arrows, He stood ready, wielding His golden bow.
हिंदी अनुवाद
अत्यंत अद्भुत पराक्रम वाले लक्ष्मण ने अपना श्रेष्ठ धनुष उठा लिया। वे कवच धारण करके, तलवार और बाणों से सुसज्जित होकर स्वर्ण के धनुष के साथ तैयार हो गए।
English Commentary
Shri Lakshmana's martial preparation is grandly described here. Being 'Sannaddhah' (fully equipped/ready) shows His eagerness for combat. The golden bow symbolizes His royal and divine potency. He appeared as the personification of 'Vira Rasa' (heroic sentiment), committed to the total destruction of unrighteousness.
हिंदी टीका
श्री लक्ष्मण जी की युद्ध-सज्जा का यहाँ भव्य वर्णन है। 'सन्नद्धः' (पूरी तरह तैयार) होना उनकी युद्ध के प्रति तत्परता को दर्शाता है। स्वर्ण का धनुष उनके राजसी और दिव्य सामर्थ्य का प्रतीक है। वे अब साक्षात् वीर रस के अवतार लग रहे थे, जो अधर्म के समूल विनाश के लिए कटिबद्ध हैं।