Srimad Valmiki Ramayana

रामपादावुपस्पृश्य हृष्टः सौमित्रिरब्रवीत् ।
अद्य मत्कार्मुकोन्मुक्ताः शरा निर्भिद्य रावणिम् ॥६-८५-२६॥
rāmapādāvupaspṛśya hṛṣṭaḥ saumitrirabravīt |
adya matkārmukonmuktāḥ śarā nirbhidya rāvaṇim ॥6-85-26॥
Translation
Touching the feet of Shri Rama, the joyful Lakshmana said: 'Today, the arrows released from my bow, having pierced the son of Ravana—'
हिंदी अनुवाद
श्री राम के चरणों का स्पर्श करके प्रसन्न हुए सुमित्रानन्दन लक्ष्मण बोले— आज मेरे धनुष से छूटे हुए बाण रावण के पुत्र (इन्द्रजित) को भेदकर—
English Commentary
Shri Lakshmana's act of touching Shri Rama's feet reflects His devotion and the tradition of seeking blessings before a mission. He recognizes that the source of His power is His elder brother's grace. Being 'Hrishtah' (joyful) proves that He views this battle as a service and a supreme privilege. His vow begins from this point.
हिंदी टीका
श्री लक्ष्मण जी का श्री राम के 'चरण स्पर्श' करना उनकी भक्ति और आशीर्वाद प्राप्त करने की परम्परा को दर्शाता है। वे जानते हैं कि उनकी शक्ति का स्रोत उनके बड़े भाई का अनुग्रह ही है। 'हृष्टः' (प्रसन्न) होना यह सिद्ध करता है कि वे इस युद्ध को एक सेवा और सौभाग्य मान रहे हैं। यहाँ से उनकी प्रतिज्ञा का आरम्भ होता है।