Srimad Valmiki Ramayana

राक्षसेन्द्रसुतासाधो पारुष्यं त्यज गौरवात् ।
कुले यद्यप्यहं जातो रक्षसां क्रूरकर्मणाम् ॥६-८७-१९॥
rākṣasendrasutāsādho pāruṣyaṃ tyaja gauravāt |
kule yadyapyahaṃ jāto rakṣasāṃ krūrakarmaṇām ॥6-87-19॥
Translation
O wicked son of the King of Rakshasas! Abandon harsh speech out of respect (for elders). Although I was born in the clan of Rakshasas who perform cruel deeds...
हिंदी अनुवाद
हे राक्षसराज के असाधु पुत्र! गौरव (बड़ों के सम्मान) के कारण कठोर वचनों को त्याग दो। यद्यपि मैं क्रूर कर्म करने वाले राक्षसों के कुल में उत्पन्न हुआ हूँ...
English Commentary
Vibhishana teaches Indrajit etiquette. He acknowledges his birth in a Rakshasa clan, showing his truthfulness. He accepts his biological identity but refuses to let it dictate his spiritual identity. By calling Indrajit 'asadhu' (wicked/not virtuous), he criticizes his nephew's conduct.
हिंदी टीका
विभीषण इन्द्रजीत को शिष्टाचार सिखाते हैं। वे स्वीकार करते हैं कि उनका जन्म राक्षस कुल में हुआ है, जो सत्यवादिता का प्रमाण है। वे अपनी जन्मगत पहचान को स्वीकारते हैं, लेकिन उसे अपनी आत्मिक पहचान नहीं बनने देते। 'असाधु' कहकर वे इन्द्रजीत के व्यवहार की आलोचना करते हैं।