Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 88•SHLOKA: 12

आशीविषमिव क्रुद्धं यन्मां योद्धुं व्यवस्थितः ।
तच्छुत्वा राक्षसेन्द्रस्य गर्जितं लक्ष्णस्तदा ॥६-८८-१२॥
āśīviṣamiva kruddhaṃ yanmāṃ yoddhuṃ vyavasthitaḥ |
tacchrutvā rākṣasendrasya garjitaṃ lakṣṇastadā ॥6-88-12॥
Translation
Since you are prepared to fight me who is like an angry venomous snake (your death is near). Hearing that roar of the Rakshasa leader, Lakshmana then...
हिंदी अनुवाद
चूँकि तुम क्रुद्ध विषधर सर्प के समान मुझसे युद्ध करने के लिए तैयार हो (अतः मृत्यु निकट है)। तब राक्षसराज (इन्द्रजीत) की उस गर्जना को सुनकर लक्ष्मण ने...
English Commentary
Indrajit compares himself to a 'snake,' possibly referencing the Nagapasha incident. Lakshmana listened patiently to his threats. This verse marks the end of Indrajit's verbal attack and the beginning of Lakshmana's response.
हिंदी टीका
इन्द्रजीत स्वयं को 'सर्प' बताता है, जो नागपाश की घटना का संदर्भ भी हो सकता है। लक्ष्मण ने उसकी धमकियों को धैर्यपूर्वक सुना। यह श्लोक इन्द्रजीत के वाक्-प्रहार का समापन और लक्ष्मण की प्रतिक्रिया का आरम्भ है।