Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 88•SHLOKA: 18

ससर्ज निशितान् बाणानिन्द्रजित् समितिञ्जयः ।
ते निसृष्टा महावेगाः शराः सर्पविषोपमाः ॥६-८८-१८॥
sasarja niśitān bāṇānindrajit samitiñjayaḥ |
te nisṛṣṭā mahāvegāḥ śarāḥ sarpaviṣopamāḥ ॥6-88-18॥
Translation
Indrajit, the conqueror in battle, released sharp arrows. Those released arrows of great speed were like snake venom.
हिंदी अनुवाद
युद्ध जीतने वाले इन्द्रजीत ने तीखे बाण छोड़े। वे छोड़े गए महावेगवान बाण सर्प के विष के समान (घातक) थे।
English Commentary
The verbal war ended, and the war of weapons began. Comparing arrows to 'snake venom' indicates their lethality. Indrajit's aim was precise and his attack swift. The epithet 'Samitinjaya' confirms his martial skills.
हिंदी टीका
शाब्दिक युद्ध समाप्त हुआ और अब शस्त्रों का युद्ध आरम्भ हुआ। बाणों की तुलना 'सर्प विष' से करना उनकी घातकता को दर्शाता है। इन्द्रजीत का निशाना अचूक था और उसका प्रहार त्वरित। यहाँ 'समितिञ्जय' विशेषण उसके युद्ध-कौशल की पुष्टि करता है।