Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 88•SHLOKA: 19

सम्प्राप्य लक्ष्मणं पेतुः श्वसन्त इव पन्नगाः ।
शरैरतिमहावेगैर्वेगवान् रावणात्मजः ॥६-८८-१९॥
samprāpya lakṣmaṇaṃ petuḥ śvasanta iva pannagāḥ |
śarairatimahāvegairvegavān rāvaṇātmajaḥ ॥6-88-19॥
Translation
Those arrows fell upon reaching Lakshmana like hissing snakes. With those extremely swift arrows, the swift son of Ravana...
हिंदी अनुवाद
वे बाण फुफकारते हुए सर्पों की भांति लक्ष्मण के पास पहुँचकर उन पर गिरे। वेगवान रावणपुत्र ने उन अत्यंत तीव्र बाणों से...
English Commentary
The description of the sound of arrows (hissing) adds to the horror of the battle. Both Indrajit's speed and the speed of his arrows are mentioned. This was a test of Lakshmana's endurance.
हिंदी टीका
बाणों की ध्वनि (फुफकार) का वर्णन युद्ध की भयावहता बढ़ाता है। इन्द्रजीत की गति और उसके बाणों की गति दोनों का उल्लेख है। यह लक्ष्मण की सहनशक्ति की परीक्षा थी।