Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 88•SHLOKA: 21

शुशुभे लक्ष्मणः श्रीमान् विधूम इव पावकः ।
इन्द्रजित्त्वात्मनः कर्म प्रसमीक्ष्याधिगम्य च ॥६-८८-२१॥
śuśubhe lakṣmaṇaḥ śrīmān vidhūma iva pāvakaḥ |
indrajittvātmanaḥ karma prasamīkṣyādhigamya ca ॥6-88-21॥
Translation
The glorious Lakshmana shone like a smokeless fire. On the other hand, Indrajit, observing his deed (successful strike) and becoming confident...
हिंदी अनुवाद
श्रीमान लक्ष्मण धुएं से रहित अग्नि के समान सुशोभित हो रहे थे। उधर इन्द्रजीत अपने कर्म (सफल प्रहार) को देखकर और आश्वस्त होकर...
English Commentary
Blood-soaked Lakshmana is compared to 'smokeless fire,' symbolizing purity and intense radiance. The wounds did not diminish his luster but enhanced it. Indrajit thought he was winning, which was his misconception.
हिंदी टीका
रक्त रंजित लक्ष्मण की तुलना 'निर्धूम अग्नि' (धुएं रहित आग) से की गई है, जो शुद्धता और प्रचंड तेज का प्रतीक है। घावों ने उनके तेज को कम नहीं किया, बल्कि और बढ़ा दिया। इन्द्रजीत को लगा कि वह जीत रहा है, जो उसकी भूल थी।