Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 88•SHLOKA: 22

विनद्य सुमहानादमिदं वचनमब्रवीत् ।
पत्रिणः शितधारास्ते शरा मत्कार्मुकच्युताः ॥६-८८-२२॥
vinadya sumahānādamidaṃ vacanamabravīt |
patriṇaḥ śitadhārāste śarā matkārmukacyutāḥ ॥6-88-22॥
Translation
...roaring a very loud sound, spoke these words: 'These sharp-edged, feathered arrows released from my bow...'
हिंदी अनुवाद
...अत्यंत जोर से गर्जना करके यह वचन बोला—'मेरे धनुष से छूटे हुए ये पंखयुक्त और तीखी धार वाले बाण...'
English Commentary
Indrajit's roar here is a mixture of desperation and rage. Like a wounded lion, he roars. This sound was intended to instill fear on the battlefield, but it had no effect on Lakshmana.
हिंदी टीका
इन्द्रजीत का यह गर्जन उसकी हताशा और क्रोध का मिश्रण है। घायल होने के बाद शेर की भांति वह दहाड़ रहा है। यह ध्वनि युद्धभूमि में भय का संचार करने के लिए थी, किन्तु लक्ष्मण पर इसका कोई प्रभाव नहीं पड़ा।