Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 88SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 88

तर्जनं यमदूतानां सर्वभूतभयावहम् ।
क्षत्रबन्धुः सदानार्यो रामः परमदुर्मतिः ॥६-८८-२५॥

tarjanaṃ yamadūtānāṃ sarvabhūtabhayāvaham |
kṣatrabandhuḥ sadānāryo rāmaḥ paramadurmatiḥ ॥6-88-25॥

Translation

(Indrajit's rant continues) ... (Your death) will be like the threatening of Yama's messengers, which is terrifying to all beings. That Shri Rama, who is a blot on the Kshatriya clan, always un-Aryan, and extremely evil-minded...

हिंदी अनुवाद

(इन्द्रजीत का प्रलाप जारी है) ... (तेरा मरना) यमदूतों की तर्जना (डांट/धमकी) के समान होगा जो सभी प्राणियों को भयभीत करने वाला है। वह श्री राम, जो क्षत्रिय-कुल का कलंक, सदा अनार्य और परम दुर्मति है...


English Commentary

This verse extends Indrajit's outburst. He reiterates his hatred for Shri Rama. The mention of Yama's messengers is to deepen the fear of death. Indrajit perceives Shri Rama and Lakshmana as unrighteous (Anarya) because they challenged the Rakshasa empire.

हिंदी टीका

यह श्लोक इन्द्रजीत के आक्रोश का विस्तार है। वह श्री राम के प्रति अपनी घृणा को बार-बार दोहराता है। यमदूतों का उल्लेख मृत्यु के भय को और गहरा करने के लिए है। इन्द्रजीत को लगता है कि श्री राम और लक्ष्मण अधर्मी (अनार्य) हैं क्योंकि उन्होंने राक्षसों के साम्राज्य को चुनौती दी है।