Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 88•SHLOKA: 28

हेतुमद्वाक्यमत्यर्थं लक्ष्मणः प्रत्युवाच ह ।
वाग्बलं त्यज दुर्बुद्धे क्रूरकर्मा ऽसि राक्षस ॥६-८८-२८॥
hetumadvākyamatyarthaṃ lakṣmaṇaḥ pratyuvāca ha |
vāgbalaṃ tyaja durbuddhe krūrakarmā 'si rākṣasa ॥6-88-28॥
Translation
...Lakshmana replied with highly logical words: 'O Evil-minded one! Give up the power of speech (boasting). O Rakshasa! You are a doer of cruel deeds.'
हिंदी अनुवाद
...लक्ष्मण ने अत्यंत तर्कसंगत (हेतुयुक्त) वचन कहा—'हे दुर्बुद्धि! वाणी के बल (बकवास) को त्याग दे। हे राक्षस! तू क्रूर कर्म करने वाला है।'
English Commentary
Lakshmana's reply was 'hetumat' (logical). He dismissed Indrajit as having only 'vagbala' (strength of speech). Lakshmana reminds him that he knows only cruelty, not valor. Lakshmana's restraint showcases the strength of his character.
हिंदी टीका
लक्ष्मण का उत्तर 'हेतुमत्' (तर्कपूर्ण) था। उन्होंने इन्द्रजीत को 'वाग्बल' (बातों का शेर) कहा। लक्ष्मण उसे याद दिलाते हैं कि वह केवल क्रूरता जानता है, वीरता नहीं। लक्ष्मण का संयम उनके चरित्र की दृढ़ता को दर्शाता है।