Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 88•SHLOKA: 34

सुप्रयुक्तैस्त्रिभिर्बाणैः प्रतिविव्याध लक्ष्मणम् ।
स बभूव तदा भीमो नरराक्षससिंहयोः ॥६-८८-३४॥
suprayuktaistribhirbāṇaiḥ prativivyādha lakṣmaṇam |
sa babhūva tadā bhīmo nararākṣasasiṃhayoḥ ॥6-88-34॥
Translation
He (Indrajit) counter-pierced Lakshmana with three well-aimed arrows. Then, a terrifying battle ensued between that lion among men and lion among Rakshasas.
हिंदी अनुवाद
उसने (इन्द्रजीत ने) भली-भांति चलाए गए तीन बाणों से लक्ष्मण को प्रति-बिंधित (पलटकर वार) किया। तब उन दोनों नर-सिंह और राक्षस-सिंह के बीच भयानक युद्ध हुआ।
English Commentary
Indrajit retaliated immediately. He fired 3 arrows in return for 5, showing his quick reflexes. Valmiki calls both of them 'Simha' (lions). This is a battle of equals—a war for supremacy between man and demon.
हिंदी टीका
इन्द्रजीत ने तुरंत प्रतिशोध लिया। उसने ५ के बदले ३ बाण मारे, जो उसकी शीघ्रता को दर्शाता है। वाल्मीकि जी दोनों को 'सिंह' (शेर) कहते हैं। यह समानता का युद्ध है—नर और राक्षस के बीच श्रेष्ठता की जंग।