Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 89SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 89

मुमोच स शरान् घोरान् सङ्गृह्य नरपुङ्गवः ।
अभीतवदनः क्रुद्धो रावणिं लक्ष्मणौ युधि ॥६-८९-१६॥

mumoca sa śarān ghorān saṅgṛhya narapuṅgavaḥ |
abhītavadanaḥ kruddho rāvaṇiṃ lakṣmaṇau yudhi ॥6-89-16॥

Translation

That best of men, Lakshmana, fearless and angry, took up terrible arrows and released them at the son of Ravana in battle.

हिंदी अनुवाद

उन नरश्रेष्ठ लक्ष्मण ने निर्भय मुख वाले और क्रुद्ध होकर युद्ध में भयानक बाणों को लेकर रावणपुत्र पर छोड़ दिया।


English Commentary

'Abhitavadanah' (fearless face) shows Lakshmana's confidence. He didn't flinch but counter-attacked immediately.

हिंदी टीका

'अभीतवदनः' (निर्भय मुख) लक्ष्मण जी के आत्मविश्वास को दर्शाता है। वे डरे नहीं, बल्कि तत्काल पलटवार किया।