Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 89SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 89

नैवं रणगताः शूराः प्रहरन्ते निशाचर ।
लघवश्चाल्पवीर्याश्च सुखा हीमे शरास्तव ॥६-८९-१७॥

naivaṃ raṇagatāḥ śūrāḥ praharante niśācara |
laghavaścālpavīryāśca sukhā hīme śarāstava ॥6-89-17॥

Translation

O Night-romer! Heroes in battle do not strike like this. Your arrows are light, of little power, and indeed pleasant (soft).

हिंदी अनुवाद

हे निशाचर! रण में शूरवीर इस तरह प्रहार नहीं करते। तुम्हारे ये बाण तो हल्के, अल्प पराक्रम वाले और सुखद (कोमल) हैं।


English Commentary

Sarcasm. Lakshmana mocks Indrajit by calling his arrows 'pleasant' to provoke him.

हिंदी टीका

व्यंग्य। लक्ष्मण जी इन्द्रजीत के बाणों को 'सुखद' बताकर उसका उपहास कर रहे हैं, ताकि उसे क्रोधित कर सकें।