Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 89•SHLOKA: 28

न च तौ युद्धवैमुख्यं श्रमं वाप्युपजग्मतुः ।
अस्त्राण्यस्त्रविदां श्रेष्ठौ दर्शयन्तौ पुनःपुनः ॥६-८९-२८॥
na ca tau yuddhavaimukhyaṃ śramaṃ vāpyupajagmatuḥ |
astrāṇyastravidāṃ śreṣṭhau darśayantau punaḥpunaḥ ॥6-89-28॥
Translation
Those two best among knowers of weapons, displaying their weapons again and again, neither turned away from battle nor attained fatigue.
हिंदी अनुवाद
अस्त्रवेत्ताओं में श्रेष्ठ वे दोनों बार-बार अस्त्रों का प्रदर्शन करते हुए न तो युद्ध से विमुख हुए और न ही थकान को प्राप्त हुए।
English Commentary
Their endurance is superhuman; they are fighting continuously.
हिंदी टीका
उनकी सहनशक्ति अमानवीय है, वे निरंतर लड़ रहे हैं।