Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 89SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 89

निमित्तान्यनुपश्यामि यान्यस्मिन् रावणात्मजे ।
त्वर तेन महाबोहो भग्न एष न संशयः ॥६-८९-४॥

nimittānyanupaśyāmi yānyasmin rāvaṇātmaje |
tvara tena mahāboho bhagna eṣa na saṃśayaḥ ॥6-89-4॥

Translation

The omens I see in this son of Ravana suggest that he is broken (dispirited). Therefore, O mighty-armed one, make haste! There is no doubt (he is defeated).

हिंदी अनुवाद

मैं इस रावणपुत्र में जो शकुन (लक्षण) देख रहा हूँ, उनसे लगता है कि यह हताश हो गया है। हे महाबाहु! इसलिए शीघ्रता करो, इसमें कोई संदेह नहीं है (कि यह हार जाएगा)।


English Commentary

Vibhishana recognizes the omens of victory. He urges Lakshmana with 'tvara' (hurry) to deliver the final blow so that the enemy does not get a chance to recover.

हिंदी टीका

विभीषण विजय के संकेतों को पहचान रहे हैं। वे लक्ष्मण को 'त्वर' (जल्दी करो) कहकर अंतिम प्रहार के लिए उकसाते हैं, ताकि शत्रु को संभलने का अवसर न मिले।