Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 9SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 9

प्रगृह्य परम क्रुद्धाः समुत्पत्य च राक्षसाः ।
अब्रुवन् रावणम् सर्वे प्रदीप्ता इव तेजसा ॥६-९-५॥

pragṛhya paramakruddhāḥ samutpatya ca rākṣasāḥ । abruvan rāvaṇaṃ sarve pradīptā iva tejasā ॥6-9-5॥

Translation

...seizing these, extremely angry and leaping up, all those Rakshasas, glowing with energy/anger, spoke to Ravana.

हिंदी अनुवाद

...(इन हथियारों को) पकड़कर, अत्यंत क्रोधित होकर और उछलकर, वे सभी राक्षस तेज से प्रदीप्त (जलते हुए) से होकर रावण से बोले।


English Commentary

Frenzy of war. The generals are not sitting calmly; they are jumping up ('samutpatya') and brandishing weapons. This hysterical atmosphere makes rational debate difficult, setting the stage for Vibhishana's intervention.

हिंदी टीका

युद्धोन्माद (War Hysteria)। हथियारों को लहराना और उछलना ('समुत्पत्य') अनुशासनहीनता और अत्यधिक उत्साह का संकेत है। वे 'तेजसा प्रदीप्ताः' (क्रोध/ऊर्जा से जलते हुए) लग रहे हैं।