Srimad Valmiki Ramayana

संह्रादी विकटो निघ्नस्तपनो दम एव च ।
प्रघासः प्रघसश्चैव प्रजङ्घो जङ्घ एव च ॥६-९०-१२॥
saṃhrādī vikaṭo nighnastapano dama eva ca |
praghāsaḥ praghasaścaiva prajaṅgho jaṅgha eva ca ॥6-90-12॥
Translation
Sanhradi, Vikata, Nighna, Tapana, Dama, Praghasa, Praghasa, Prajangha, and Jangha too (have perished).
हिंदी अनुवाद
संह्रादी, विकट, निघ्न, तपन, दम, प्रघास, प्रघस, प्रजंघ और जंघ भी (समाप्त हो गए हैं)।
English Commentary
This long list of names compiles the sacrifices of both anonymous and famous commanders who fought for Ravana. Vibhishana is making the Vanaras realize that the enemy ranks have thinned significantly. Names like 'Jangha' and 'Prajangha' were indicators of their speed and strength, yet they too could not withstand the resolve of Shri Rama.
हिंदी टीका
नामों की यह लंबी सूची उन अनाम योद्धाओं और प्रसिद्ध सेनापतियों के बलिदान को संकलित करती है जिन्होंने रावण के लिए युद्ध किया। विभीषण जी यहाँ वानरों को यह बोध करा रहे हैं कि अब शत्रुओं की पंक्तियाँ विरल हो गई हैं। 'जंघ' और 'प्रजंघ' जैसे नाम उनकी गति और शक्ति के सूचक थे, किन्तु वे भी श्री राम के संकल्प के सामने नहीं टिक सके।